英会話レッスン 横浜:桜木町,みなとみらい,東戸塚,保土ヶ谷,元町,関内,石川町

英会話の勉強は「暗記」でなく、「日本語の勉強」

===[読者さんからの質問:ここから]===
飲み会での話。
外国人のAさんが酔っぱらって、一番かわいいB子さんに寄り掛かるようにしてべ
たべたしまくり。
私もK子さんとお話したかったのに、全く入り込めない状態(^^;
「酔っぱらって女の子にべたべたするのはみっともないよ」というのを英語で言
いたかったんですけど、こんなときなんて言えばいいんでしょうか?
ちなみに、Aさんは友だちなので、人間関係は崩したくないんですよね。
ご回答よろしくお願いします。
===[読者さんからの質問:ここまで]===
>「酔っぱらって女の子にべたべたするのはみっともないよ」というのを英語で
言いたかったんですけど、こんなときなんて言えばいいんでしょうか?
こんなことは言ってはいけません。言ってもどうにもなりませんから。(おまけ
に酔ってるし(笑))
っと、私のクラスでは答えますね。
それとは別に、「英語」の話なら、こう考えてみるのはいかがでしょうか。
>「酔っぱらって女の子にべたべたするのはみっともないよ」
これ実は、「大人が英語を話せない理由その5」(だったかな?)(冗談です)
「日本語に問題あり」のパターンですね。日本語を分解してみます。
1:あなたは酔っぱらっているみたいですね。
2:となりの女の子は、あなたが酔っているのであなたがきらいみたいですよ。
3:他の人も、あなたを悪く感じていますよ。
この、1、2、3、なら英語で言える気がしてきませんか?
そして、この文の一番のポイントは、「私はあなたを助けたい」という視点から
話していると言うことです。
これなら、けんかになりません。
これを、
「やめろよ!みっともないぞ!」
と言ってしまうと、即、けんかですね。(笑)
視点を変えない限り、どんなにマイルドに言おうとしても、絶対Aさんに嫌われ
ます。
そしてもう一つ、いいコツがあります。
「コレって英語で何て言うか?」はもちろん大事です。
それで、その場で和英辞書使えない時はどうするか?
自分の言おうとした日本語を「英語で説明」してみるのです。
例えば、
>「酔っぱらって女の子にべたべたするのはみっともないよ」
「女の子にべたべた」
「みっともない」
は、どういう意味か「説明」してみるんですね。
こういう言葉は、そのままだと「英語」では難しそうですよね。じゃー、やって
みましょう。
「べたべた」-> ずっと(一人の)女の子とだけ話している。
「みっともない」-> 人の気分を悪くしている。誰もそんな君を見たくない。
こんな感じですね。
「自分が英語で表現できるレベル」まで、簡単な文章に変えることが出来たら
OKです。
これを素早く出来るようになると、不思議と「英語」で話すのもラクぅーになり
ますよ。
英会話の勉強は意外と「暗記」でなく、「日本語の勉強」だったりするんです。

英語、英会話学習のコツ

英会話レッスンはお気軽にお問い合わせください

PAGETOP
Powered by WordPress & BizVektor Theme by Vektor,Inc. technology.