fix up with 「デートの相手を紹介する」

● 今日の表現:「デートの相手を紹介する」

○ 例文:
彼女は言ってるのよ、私に金持ちの男を紹介してあげたいって。

=====【Thinking Time】=====(注:イメージを膨らませ、英文を作ります)

今日の例文は...
お兄ちゃんっ!もぉ~、にぶいわね!私に良い男性を紹介してくれるってことよ。
「金持ちの男性」は a rich guy を使いました。

今日のイメージは...
「決める + 完了する?+相手」です。イメージしました?
「英語袋」の中から、自分の「イメージの単語」を探してみてくださいね。
(-.-;)y-~~~

=====【Thinking Time】=====(注:英文が出来るまで、下を見ちゃダメよ!)
(英語の例文は、表現の一例です。あなたのイメージした文が一番ですよ!)

● 今日の表現:「デートの相手を紹介する」
fix up with

○ 例文:
She says that she wants to fix me up with a rich guy.
彼女は言ってるのよ、私に金持ちの男を紹介してあげたいって。

今日の fix up with お分かりなりましたか?
ピンときた方は、実践の英会話、ドラマや映画を良く見ている方でしょうね。

通常、 fix up なら、
備え付ける
取り決める
手入れする
修理する、治す
fix という動詞の意味から、こんなイメージがわくと思います。

ところが、「with 人」という、相手を指す言葉をくっつけると、
「デートの相手を紹介してあげる」
なんて、とても具体的な意味の表現になるんですね。

そういえば、blind date と言う言葉もよく出てきますね。
「お見合いデート」?って、ところでしょうか。

fix という動詞は、「予定を決める・決定する」時にも使われますから、
こんなイメージから、
「人と会う予定を決める」→デート
「up with 人」→ 相手を用意してあげる
に、なったのかな?と勝手に想像しました。

それでは、イメージ作りに例文を見てみましょう。

おい:おばさん、誰か良い相手紹介してくださいよ。
おば:I'll fix you up with a beautiful girl.

友達 A:ねぇ、彼と別れたんだって!私の友達、紹介してあげようか?
友達 B:I don't want to be fixed up.