pass by 「通り過ぎる」

● 今日の表現:
「通り過ぎる」

○ 例文:
俺、若い女性が窓のところを横切ったのを見たんだ!

===== Thinking Time =====

今日の例文は...
今日のセリフはもしかしてユウレイ?なーんて感じで言ってみてください。(っ
て、どんな感じ?)
先日の go by にも似た感じですね。

今日のイメージは...
「通り過ぎる(そのままですね)+何かのそば」です。イメージしました?
「英語袋」の中から、自分の「イメージの単語」を探してみてくださいね。
(-.-;)y-~~~

===== Thinking Time =====

● 今日の表現:「通り過ぎる」
pass by

○ 例文:
I saw a young woman pass by the window!
俺、若い女性が窓のところを横切ったのを見たんだ!

今日の by も、場所を表す「何かのそば」をイメージしてみましょう。
pass 自身でも「通り過ぎる」イメージがありますから、わざわざイディオムに
する必要はなかったですね。

pass は pass me the sugar でおなじみですね。他にも、トランプやゲームで、
「パス」とか、試験を「パス(合格)」など、かなり日本語になっていますね。
(めずらしく、英語の意味と合っているカタカナ英語)

そういえば、外人の友達から一つ良い言い回しを教えてもらいました。
pass the buck
My boss tried to pass the buck to me again.
責任を取らないといけない立場の人が、責任をとらない(で、私に押し付けた)
のような意味です。

酔って、どこかの国の政治か、会社の話でもしてたんでしょうかねぇ?
ちなみに、buck は雄ジカや、お金ドル、など多くの意味がありますが、この場
合はトランプなどカードゲームでの印から来ているみたいです。