「両親に会いに行く 里帰り、帰省」旅行に関する英会話

旅行に関する英会話をご紹介いたします。

久しぶりに、田舎に帰るときに、
今日の例文を利用してみても良いですね。

(日本語を読むとき英語を想像してみましょう。
日本語文と英語文は同じではありません。)

A: 一週間ばかり君と会えないよ。
B: どっか行くの?

A: 実のところ、そうなんだ。
両親を訪ねにしばらく行くんだ。
B: 両親はどちらに住んでるの?

(会えないよ I won't be able to see you)

A: California の San Jose に住んでいるんだ。
約1年くらい会ってないんだ。
B: 車を運転してそこに行くの?

(会ってない I haven't seen them)

A: 飛行機で(飛んで)行くんだ。
B: 安全な旅をね。

(飛行機で行くんだ I'll be flying)

まだ、下の「英文」を見てはいけません。
見る前に、自分で「英語」を言ってみましょう♪

(あなたの表現が一番です!自信をもってね)

ハーイ、それでは、ど--ぞ--

【ネイティブの英語感覚を身につける解説】

自分だったらどんな英語?と想像しましたか?
英文が違っても全く気にすることはありませんよ。

( 英文だけで意味を取ってみましょう。)

A: I won't be able to see you for about a week.
B: Are you going somewhere?

A: As matter of fact, I am.
I'll be visiting my parents for a while.
B: Where do they live?

As a matter of fact

似たような言い方に

  actually、 
  In fact

などがありますね。

話の流れから、

  言いそびれた
  言い足したい

そんな内容を言い出すとき、

 「事実、、、・実のところ、、、」

そんな感じで使ってみてくださいね。

for a while

while は、漠然と、「しばらくの間」を指せるので、
会話では重宝しますね。

例文でも、具体的に何日間と考える必要が無いので、
話が途切れなくて良いです。

A: They live in San Jose in California.
I haven't seen them for about a year.
B: Will you drive there?

I haven't seen them for about a year

日本語では、
「1年ぶりに会うんだ」という風に、
「~年ぶり」とよく言いますね。

でも、意外と英語では言い難い時があります。

例文の直訳では、
「約1年間会っていない」となりますが、

この表現は、「~年ぶり」と言いたい時に便利ですよ。

A: I'll be flying.
B: Have a safe trip.

I drive / I fly

drive は、車、馬車、または機械などを目的語にとって
「~を運転する」という意味ですね。

目的語が無い場合は、「車で行く」
という意味も表せます。

fly も、drive と似たように使われます。

今度は、「車」⇒「飛行機、ヘリ」など、
飛ぶ物になりますね。