「両親に会いに行く 里帰り、帰省」旅行に関する英会話
旅行に関する英会話をご紹介いたします。
久しぶりに、田舎に帰るときに、
今日の例文を利用してみても良いですね。
(日本語を読むとき英語を想像してみましょう。
日本語文と英語文は同じではありません。)
A: 一週間ばかり君と会えないよ。
B: どっか行くの?
A: 実のところ、そうなんだ。
両親を訪ねにしばらく行くんだ。
B: 両親はどちらに住んでるの?
(会えないよ I won't be able to see you)
A: California の San Jose に住んでいるんだ。
約1年くらい会ってないんだ。
B: 車を運転してそこに行くの?
(会ってない I haven't seen them)
A: 飛行機で(飛んで)行くんだ。
B: 安全な旅をね。
(飛行機で行くんだ I'll be flying)
まだ、下の「英文」を見てはいけません。
見る前に、自分で「英語」を言ってみましょう♪
(あなたの表現が一番です!自信をもってね)
ハーイ、それでは、ど--ぞ--
【ネイティブの英語感覚を身につける解説】
自分だったらどんな英語?と想像しましたか?
英文が違っても全く気にすることはありませんよ。
( 英文だけで意味を取ってみましょう。)
A: I won't be able to see you for about a week.
B: Are you going somewhere?
A: As matter of fact, I am.
I'll be visiting my parents for a while.
B: Where do they live?
As a matter of fact
似たような言い方に
actually、
In fact
などがありますね。
話の流れから、
言いそびれた
言い足したい
そんな内容を言い出すとき、
「事実、、、・実のところ、、、」
そんな感じで使ってみてくださいね。
for a while
while は、漠然と、「しばらくの間」を指せるので、
会話では重宝しますね。
例文でも、具体的に何日間と考える必要が無いので、
話が途切れなくて良いです。
A: They live in San Jose in California.
I haven't seen them for about a year.
B: Will you drive there?
I haven't seen them for about a year
日本語では、
「1年ぶりに会うんだ」という風に、
「~年ぶり」とよく言いますね。
でも、意外と英語では言い難い時があります。
例文の直訳では、
「約1年間会っていない」となりますが、
この表現は、「~年ぶり」と言いたい時に便利ですよ。
A: I'll be flying.
B: Have a safe trip.
I drive / I fly
drive は、車、馬車、または機械などを目的語にとって
「~を運転する」という意味ですね。
目的語が無い場合は、「車で行く」
という意味も表せます。
fly も、drive と似たように使われます。
今度は、「車」⇒「飛行機、ヘリ」など、
飛ぶ物になりますね。