「子供たちを動物園」英会話 市場に行ったり ぶらぶらした 夜は出歩くな
福岡、九大学研都市での英会話レッスンです。

旅行に関する英会話をご紹介いたします。
【 子供たちを動物園に連れて行った 】
街をぶらぶらしたり、動物園に行ったり、市場に行ったりします。
A: どこ行ったの?
B: お猿さんを見に子供たちを
動物園に連れて行ったの。
A: Where did you go?
B: We took the children to the zoo to see the monkeys.
一つ、おもしろい表現を、
zoo は、通常、
A park or an institution in which living animals are kept and usually exhibited to the public.
生きた動物たちをおいて、一般に公開する施設、公園
ですが、スラング Slang で、
A place or situation marked by confusion or disorder
混乱した状態や場所を指すのにも使われますね。
The bus station is a zoo on Fridays.
金曜は、バス停は zoo だ
A: 昨夜は何したの?
B: ただ、通りをぶらぶらしたの
A: What did you do last night?
B: We just wandered the streets.
wander は、wonder と似ていますけど、
to go, move, walk etc (about, in or on) from place to place with no definite destination in mind.
あてもなくあちこち歩くI’d like to spend a holiday wandering through France
ぶらりとして休みを過ごしたいThe mother wandered the streets looking for her child.
子供を探して、歩きまわった
A: この市場はありとあらゆる変わった野菜を売ってますね。
B: うん、おもしろいね!
A: This market sells all sorts of weird vegetables.
B: Yeah, That’s interesting!
weird は、strange と似たような感じでも使いますけど、
「変、妙な、気味が悪い」という感じがありますね。
weirdo だと、変人、奇人、危険な人 ですね。
映画やドラマでは、「誘拐犯」に向かって、捕まってる人が言ったりしますね。
A: おまわりさん、何て言ってたの?
B: 私たちに注意したの、夜は出歩くなって。
A: What did the police say?
B: The cop warned us not to go out at night.
warn は、「注意を与える」という感じですね。
warning 「警告」は、サインなどでも目にしますね。
このように「人に~する、させる」のような動詞は、その内容を前置詞、不定詞、that節を使ってよく表しますね。
前置詞:
Those clouds warned us of the approaching storm
嵐が来るのを警告していた不定詞:
They warned me not to be late
私に遅れるなと警告したthat節
The doctor warned me that I would be ill if I didn’t rest
病気になるぞと警告した