「遺失物届け」に行って頂けませんか?
【 「遺失物届け」に行って頂けませんか? 】
旅行に関する英会話をご紹介いたします。
空港について荷物を受け取ろうとしましたが、
荷物が出てきません。
(日本語を読むとき英語を想像してみましょう。
日本語文と英語文は同じではありません。)
A: すみません。
荷物の受け取り場所はどこか教えてくれませんか?
(荷物の受け取り場所 where the baggage claim area is)
A: バッグを一つ失くしました。
A: バッグが一つ見当たらない(行方不明)だと思うんです。
(紛失、行方不明 missing)
B: もし、スーツケースが無くなったようでしたら、
コーナーにある「遺失物届け」に行って頂けませんか?
(遺失物届け 'the lost and found')
(空港からホテルへ)
A: これらのバッグをバスターミナルまで / タクシー乗り場まで運んで下さい。
A: ダウンタウン / ABCホテルにはどうやって行くか教えてくれませんか?
(空港からホテルへ)
A: Please carry these bags to the bus terminal / to the taxi stand.
A: Could you tell me how to get downtown /get to ABC Hotel?
bus terminal
terminal ターミナルという名前は、日本でも聞いたことが
あるかもしれませんね。
この場合は、bus station:バスステーションのように、
たくさんのバスがいろんな方面に向けて発着するようなところですね。
バス停なら、bus stop でいいですね。
taxi stand
こちらは、タクシー乗り場ですね。
バスに関連する言葉をちょっとご紹介しますね。
Greyhound:米国の長距離バス(会社)ですね。ちなみにgreyhoundは、
競馬ならぬ、競犬?があるくらい、速い猟犬ですね。
double-decker:二階バス。ロンドンの真っ赤なバスで有名ですね。
sightseeing bus:観光バス
limousine:空港バス shuttle bus:定期往復バス
bus route (map):バス路線(地図)
bus service:バスの便がある、運行している
まだ、下の「英文」を見てはいけません。
見る前に、自分で「英語」を言ってみましょう♪
(あなたの表現が一番です!自信をもってね)
ハーイ、それでは、ど--ぞ--
【ネイティブの英語感覚を身につける解説】
自分だったらどんな英語?と想像しましたか?
英文が違っても全く気にすることはありませんよ。
( 英文だけで意味を取ってみましょう。)
A: Excuse me.
Could you tell me where the baggage claim area is?
baggage claim
荷物の受け取りは「 baggage claim 」が使われますね。
claim は「(当然のことを)要求する」という感じですね。
この場合は、荷物を預けたので、受け取るのは当然?
辞書でも、「文句をつける」ではなく、
「要求、請求、主張、権利、資格」
などの言葉が使われていますね。
claim には、
claim for (the)damages
損害賠償を請求する
claim on one's insurance
保険の支払いを請求する.
こんな感じがあいますね。
確かに当然の権利ですね。
日本語では、「クレームする、をつける」と言いますが、
こちらは、「文句を言う」ような感じがしますね。
英語の claim には、このような感じはありませんので、
英語では、「 complain 」が良いですね。
I want to make a complaint about the product.
商品に不満がある、文句を言いたい
A: I lost one of my bags.
A: I think one of my bags is missing.
missing
missing は「紛失、行方不明」
という意味の形容詞になりますね。
映画やドラマ、それからニュースで
聞くかもしれません。
two men were reported missing
行方不明と報告された
three things are missing from the report
含まれていない
miss は、
「するはずだったことを、し損なってしまう」
そんな感じの動詞になりますね。
miss my breakfast 朝食を食べそこなう
I missed the train.
電車に乗れなかった、乗り損ねた
I missed watching the show
見損ねた
B: If you think you lost your suitcase,
please go to 'the lost and found'
in the corner.
the lost and found
日本語では、「遺失物取扱所、遺失物係」
などですが、
英語は、「そのまま」という感じの名前で、
覚えやすいですね。
日本でも、駅など、公共施設で
英語で表示してあるかもしれませんね。
lose は、日常会話によく使う動詞ですね。
会話では、様々なもの、ことに使って、
比喩的にいろんな意味を表すことが出来ますね。
試合を失う
lose a race :負ける
道を失う
lose his way in the mountains :道に迷う
髪を失う
lose his hair :頭が薄くなる、禿げてくる
体重を失う
lose weight :減量する
健康を失う
lose her health :健康を損なう.
仕事を失う
lose her job :クビになる