bring back 英語の意味は、、、「返す」
● 今日の表現:
「返す」
○ 例文:
あなたの本は金曜日に持ってくるね。
===== Thinking Time =====
今日の例文は...
「(借りたもの)を返す」です。会話では「今度、持ってくるね」という感じで言いますね。
「自分のもの」でも「借りたもの」でも、日本語では「持ってくる」と同じ言い方ですね。
でも、英語では、一つ前置詞を加えるだけで、区別できますよ。
今日のイメージは...
モノや人が「元に戻る方向」です。イメージしましたぁー...
「英語袋」の中から、自分の「イメージの単語」を探してみてくださいね。
(-.-;)y-~~~
===== Thinking Time =====
● 今日の表現:「返す」
bring back
○ 例文:
I'll bring your book back on Friday
あなたの本は金曜日に持ってくるね。
今日の「日本語」を見てみましょう。
えっ!英語でなくて「日本語」?
どの「言葉=情報」を、「一番大事=伝えたい」と思っているでしょうか?
「あなたの本」も大事ですが、「金曜日」という「いつ?」の情報が大事そうで
すね。
この文章が出てくる会話の流れでは、おそらく話題は「本」でしょう。
そして、「借りる」、もしくは「借りている」という状況でしょうから、話し手は、この
文の中の「いつ」を強調しますね。
会話が英語の場合も同じです。
book < back < Friday の順番の重要度ですので、大事なところを「大きな声」で言えば、話は通じます。
(たとえ、ほかの部分がちょっと変でもね)
「英語で話すことが苦手」という人は、この
「大事な情報を特に大きな声で言う!!」
ということに気をつけてください。
きっと通じますよ!(これ、意外と大事なんです(外国人談))