carry over 英語の意味は、、、「持ち越す」

● 今日の表現:「持ち越す」

○ 例文:
もし、ジャックポットウィナーがいない場合は、賞金は持ち越されます。

=====【Thinking Time】=====(注:イメージを膨らませ、英文を作ります)

今日の例文は...

A:「ジャックポット」って何?
B:「大当たり」のことだよ。
A: 誰も当たらなかったわ?この賞金どうなるの?
B: 次回に持ち越すんだよ。
A: えぇ~っ!!じゃぁ、賞金は倍になるのぉ?!い、い、一億っ~、バタン!

今日のイメージは...
「運ぶ+前置詞(越える)」です。イメージしました?
「英語袋」の中から、自分の「イメージの単語」を探してみてくださいね。
(-.-;)y-~~~

=====【Thinking Time】=====(注:英文が出来るまで、下を見ちゃダメよ!)

(英語の例文は、表現の一例です。あなたのイメージした文が一番ですよ!)

● 今日の表現:「持ち越す」
carry over

○ 例文:
If there is no jackpot winner, the prize pool is carried over.
もし、ジャックポットウィナーがいない場合は、賞金は持ち越されます。

今日は over です。over には、「越える」という意味がありますね。
carry over まさに、「賞金」そのものをかついで、次の回まで持っていく、イ
メージそのままの表現ですね。

「宝くじが好きな人」、「ラスベガスでスロットをするのが好きな人」ぜひ、今
日のフレーズは覚えておいてください。

=====【出直し解説】=====
私が、テキサス州ダラスに住んでいた頃、みんなで、この宝くじ (lottery
lotto)を買いました。もう、詳しくは覚えてないのですが、夜遅く、TVで抽選
をやるんですね(確か、たった1~2分の放送でした)。

会社に向かう途中のハイウェイに、大きなビルボード(広告掲示板)で、3億円
だの、7億円だの書いてあるんです(もちろんドル表示ですが)それで分かるん
ですね。「あー、当選者無しで、 carry over だ」

毎週の抽選で、なんせ、額もでかいですから、carry over が重なると、10億、
20億と白熱してくるわけです。(もし、一人で当たったら、この額を独り占めで
すからね。不思議と当選者は一人では無かったのですが)

もう、遠い昔の話でした... carry over は、「忘れない」表現ですね。単語は
こんなふうに印象付けて覚えると忘れませんよ!

注)carry over は宝くじ「専門」の表現ではありません。(笑)