look down on 「見下す」
● 今日の表現:「見下す」
○ 例文:
もしこんな格好で私が現れれば、彼らは私を見下すだろうね。
=====【Thinking Time】=====(注:イメージを膨らませ、英文を作ります)
今日の例文は...
「当たり前じゃない!そんな品のないTシャツ。バカにするどころか、
パーティーに入れてくれないわよ!」
「こんな格好で現れる」は、show up dressed like this を使いました。
今日のイメージは...
「見る+下に+圧力?」です。イメージしました?
「英語袋」の中から、自分の「イメージの単語」を探してみてくださいね。
(-.-;)y-~~~
=====【Thinking Time】=====(注:英文が出来るまで、下を見ちゃダメよ!)
(英語の例文は、表現の一例です。あなたのイメージした文が一番ですよ!)
● 今日の表現:「見下す」
look down on
○ 例文:
If I show up dressed like this, they'll look down on me.
もしこんな格好で私が現れれば、彼らは私を見下すだろうね。
今日のフレーズは、文字からみた、そのままで具体的に
イメージ出来ますよね
「目は口ほどに物を言う」とは、よく言ったものです。
黙っていても、何も言わなくても、「いやぁ~ねぇ~」という
表情、視線で見られれば、「軽蔑してる」のは分かりますよね。
それが、ちょうどちょっと目線を下にしたような感じですね。
それから、またまた on が使われています。
これまでに、たくさんの on を紹介しましたが、
やっぱりここでも、相手に「圧力」がかかっている感じとも
とらえられますよね。
これまでの紹介例:
check up on ~を監視する
blame on ~のせいにする
be hard on ~につらくあたる
put stress on ~に圧力をかける
大西教授、うまい説明をありがとうございました。
私もそうですが、今日のようなフレーズ、「動詞+前置詞+前置詞」と、
前置詞が2個続くと、「あれれれ?」と思うときがあります。
今日の例では、look down で、「下を見る」という具合に
一つの動詞としてとらえると、
動詞(look down)+ 前置詞 (on)+ 人
すっきりした形に見えますね。
前置詞2個の「あれれ」には、この方法を試してみてください。