stand up:「デートをすっぽかす」

● 今日の表現:「デートをすっぽかす」

○ 例文:
またデートをすっぽかした!彼女は僕を捨てる気だ。

=====【Thinking Time】=====(注:イメージを膨らませ、英文を作ります)

今日の例文は...
「あぁぁぁ、もうダメだ。またすっぽかされた。あの娘はやっぱり僕の事、、」
「彼女は僕を捨てる気だ」は、
I think she is going to dump me を使いました。

今日のイメージは...
「立つ(立たせる)+ 上」です。イメージしました?
「英語袋」の中から、自分の「イメージの単語」を探してみてくださいね。
(-.-;)y-~~~

=====【Thinking Time】=====(注:英文が出来るまで、下を見ちゃダメよ!)
(英語の例文は、表現の一例です。あなたのイメージした文が一番ですよ!)

● 今日の表現:「デートをすっぽかす」
stand up

○ 例文:
She stood me up again! I think she is going to dump me.
またデートをすっぽかした!彼女は僕を捨てる気だ。

stand up は、「席から立ち上がる」などですね。皆さんご存知です。

でも、これが待ち合わせのときだと、
I can't belive she stood me up!
すっぽかすなんて信じられない!

となるわけです。恋愛ドラマや映画にはよく出てくるし、聴き取りやすいので
ぜひ、そんなシーンを探してくださいね。

実際、日常でそんなに英語を使う機会なんてないですよね。
そんな時、好きなドラマを見るのは、リスニングのトレーニングにも
表現を覚えるのにも便利です。

今日は、そんな恋愛ドラマの待ち合わせシーンに出てきそうな表現を
紹介しますので、映画やドラマのリスニングに活用して下さいね。
dump me
まずは、今日の例文にも出てきた表現です。
日本語の「僕をふった、彼女にふられた」という感じに近いですね。
一方的な場合です。

show up
待ち合わせに表われるのはこの表現。

it slipped my mind.
待ち合わせをうっかり忘れたならこんな表現。

I come and pick you up
迎えに行くのはこの表現。

we can go out for dinner
デートの定番は「お食事」

I can make it up to you
すっぽかした償い、埋め合わせをしたい時はこの表現ですね。

I'll take you somewhere nice
埋め合わせの仕方は、「どっか、素敵なところに連れてってあげるよ」
というセリフで十分ですね。

どれも、普通の自然な表現ですの、よく聞くはずです。ぜひ、ドラマを
楽しんでくださいね。