sleep in:「遅くまで寝る」
● 今日の表現:「遅くまで寝る」
○ 例文:
今週の仕事の後で、私、遅くまでねるつもりなの。
=====【Thinking Time】=====(注:イメージを膨らませ、英文を作ります)
今日の例文は...
「大丈夫、心配しないで。今週の仕事が終わったら、ぐっすり寝るつもり
だから」
「今週の仕事の後で」は、After this week's work, を使いました。
今日のイメージは...
「寝る+どっぷりと」です。イメージしました?
「英語袋」の中から、自分の「イメージの単語」を探してみてくださいね。
(-.-;)y-~~~
=====【Thinking Time】=====(注:英文が出来るまで、下を見ちゃダメよ!)
(英語の例文は、表現の一例です。あなたのイメージした文が一番ですよ!)
● 今日の表現:「遅くまで寝る」
sleep in
○ 例文:
After this week's work, I will sleep in.
今週の仕事の後で、私、遅くまでねるつもりなの。
「寝る」という表現には、いくつか面白いものがあります。
今日の表現 sleep in には、
「あっ、寝過ごしてしまったぁ~」「寝坊した!」という、
oversleep という意味もありますし、
例文のように、「わざと、ゆっくり朝まで(昼まで?)寝よう」
みたいに使うこともあります。
その他に、「寝る」関係では(?)
sleep like a log
ビートルズの歌でも有名な、「良く寝る」(そのままだと、
「丸太のように寝る」日本語では、「死んだように寝る」って言いますね。)
I didn't (couldn't) sleep a wink.
「一睡もしなかった(出来なかった)」なんて言い方もあります。
それから、コレ、
I slept over at someone's house.
sleep over だと、「誰かの家、所に泊まる」と言う表現になります。
oversleep は「寝過ごし」、 sleep over は「外泊」
よく、あべこべに、使っていました(笑)
あ、こちらは、「寝る」ではなく、「起きてる」ですが、
「遅くまで起きてた」は、
stay up でいけますね。
Can I stay up late? 遅くまで起きてても(夜更かしても)良い?
これらの表現は、意外と会話でよく使いますので、覚えておくと便利ですよ!