「友達に久しぶりに会った時」の英会話 元気そうね 昇進したの
友達などに久しぶりに会った時の「あいさつ文」です。
A: あら、久しぶりだわね。
B: 会えてうれしいわ。
元気そうね。A: Hey, Long time no see.
B: It’s really good to see you.
You look good, too.Long time no see は、久しぶりに会ったときの言い方ですね。
「Long time no see」まる覚えです。これ一つでOKですよ。
挨拶で最重要は、「反射」です。
何て言おうか、考えている暇はありません。
「It's (really) good to see you」とすぐに言い返せるように練習・練習♪
ちょっと、お世辞は、場が和みます。
You look good. と言われたら、そのまま、too をつけて返してあげれば、簡単ですね。
(お世辞の法則です(笑))
A: Sarah!
あら、びっくり。
なんでここにいるの?B: ちょうどあなたのビルのところを通りがかったんで、
挨拶したくって。A: Sarah!
What a pleasant surprise.
What brought you here?B: I was just passing by your building
and just wanted to say, "Hi".A の "What brought you here?"
What で始まるこの質問の仕方はよくありますね。ぜひ、慣れて、使えるようにしてください。
例えば、
"What Took You So Long?"
"What Makes You Think ..."英語っぽくなりますね。
A: ちょっと来ない?
コーヒーでもどうかしら?B: えぇ、でも、ちょっとだけね。
はやく、オフィスに戻らないといけないんで。A: Could you come in for a minute?
Maybe a cup of coffee?B: Sure, but only for a minute.
I have to get back to the office soon.B の
Maybe a cup of coffee?、
but only for a minute.会話ではこのように不完全な文もとても多いですね。
(日本語でもそうですよね)これらは、イントネーションでも文の意味を伝えています。
A: 暮らしはどう?
B: 順調よ。
先週、昇進したのよ。A: How's life treating you?
B: Pretty good.
I got promoted last week.A の How's life treating you? は、
先に紹介した、「What brought you here?」と似ていますね。B: 昇進したそうですね。
日本は「4月昇進」が一般的ですが、アメリカは不定期です。「今(これ)から課長だよ」なんて言われますからね。
A: すごいね!
おめでとう。A: Great!
Congratulations.「すごいね!」なーんて、相手を褒める言葉はたくさん覚えて、しょっちゅう使ってください。
相手も喜びますし会話もはずみます。
Congratulations は "s" が着きますね。