「期待した以上に良かった」映画に関する英会話
A: その映画はどうでしたか?
(どうでした What did you think about)
B: その映画はあなたの度肝を抜きますよ。
B: ひどい駄作だ!
(度肝を抜きます blow your mind)
A: その映画は気にいりましたか?
B: 期待した以上に良かったよ。
(気にいりましたか How did you like)
まだ、下の「英文」を見てはいけません。
見る前に、自分で「英語」を言ってみましょう♪
(あなたの表現が一番です!自信をもってね)
ハーイ、それでは、ど--ぞ--
【ネイティブの英語感覚を身につける解説】
自分だったらどんな英語?と想像しましたか?
英文が違っても全く気にすることはありませんよ。
( 英文だけで意味を取ってみましょう。)
A: What did you think about the movie?
What did you think
日本語では、「どう思いますか?」と言いますが、
どう ⇒ How do you think?
ではなく what を使いますね。
似たような感じで、
How did you like the movie?
映画はどうでしたか
という言い方がありますね。
慣れないうちは、混乱するかもしれませんので、
得意な方から、慣れていくと良いですね。
B: The movie will blow your mind.
blow your mind
blow は、「吹く」という動詞ですが、
会話では、比喩的に使うことも多いですね。
例文では、「こころ」を吹いた(吹き飛ばした)
「とてもすごかった、びっくりした」
という感じですね。
そして、blow は、前置詞(副詞)とも、
相性が良いですね。
blow が出てきたら、
「何を吹くか」「吹かれてどうなるか?」を
前置詞(副詞)からイメージしてくださいね。
blow away
吹かれて飛んで行ったり、
blow in
吹き入れたり、吹かれて入ったり、
blow off
これも、吹き飛ばされたり、
blow out
吹かれて消えたり、飛び散ったり、
blow up
吹いて膨らましたり、
B: What trash!
trash
trash は、「くず、がらくた」という意味ですが、
作品、芸術などの評価でも使われますね。
ごみ入れは、
trash can(米)、(dust)bin(英)
などよく聞きます。
litterbin の litter も
ごみ、がらくたという意味がありますね。
ちなみに、1リットルは、
liter と、「 t 」が一つですね。
A: How did you like the movie?
B: It was much better than I expected.
much better than I expected
会話では、
「思ったより、期待したより良かった」
という感想はよく言いますよね。
覚えておくと便利です。
それから、比較の強調は、much を使いますね。
(more じゃないですね)
「思ったより」という言い方に似た、
「今までより」、「以前より」、「いつもより」
なんていうのも、丸覚えしておくと便利ですよ♪
「今までより:ever」、
「以前より:before」、
「いつもより:usual」
Her room has become cleaner than before.
以前よりきれいになった.
They came earlier than usual.
いつもより早く来た.